![]() Which is to say it was not a strict rendering of what Ovid wrote butĪn imaginative reworking of it, something that is often frowned upon by serious scholars. Slavitt, was called a "free translation", Great writers, old and modern, have been influenced by Ovid's writing. I could see why theĪncients might have thought this was hot stuff and why so many other The identities of the people and places apparent. I no longer needed to check every reference as this translation made I found one that suddenly made Ovid's stories jump off the page. Then, halfway through, I checked out some other translations. Of metamorphoses (literally, changes of body) as possible. ![]() To follow, as it kept jumping around to fit in as many of these subplots Over and over, whenever some interest would be created by one of theseĬharacters, he or she would turn into a tree or fish or bird or ![]() ![]() Look up the mythological figures in footnotes or other sources to figure out what was going on. So how come I found it deadly dry, repetitive and boring? Was said to be wickedly delightful to read compared to other ancients.Īnd I was reading an acclaimed translation into modern English. This was supposed to be one of the great books of Western culture. My first reaction to Ovid's Metamorphoses was mystification. ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |